首页 > 服务项目 > 同传与设备租赁
  • 北京市通州区蓝岛大厦A座0812
  • 010-81599117
  • bjeletrans@163.com
  • 010-81599113
同传与设备租赁

         同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译即译员通过专用的传译设备提供的即时翻译,适用于大型的研讨会和国际会议,由2 位译员轮换进行。通过译员机输出,与会者通过接收机接收。会议效率大大提高,保证翻译与会议同步。

 

 

BOSCH同声传译设备:

 

                   

 

中央控制器                  数字发射机                    辐射板

                 

  

译员机                     译员耳机                     接收机

 

 

 

    BOSCH-II代辐射板和译员机:


          

 一、 同声传译的重要性:

  当今社会对同声传译的需求不断增加,同时,同传的学习和培训也呈现上升趋势。同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。随着中国和国际间的往来日渐频繁,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。


二、同声传译成败要素:

  同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。译乐国际同传译员在开始尝试使用同声传译为国际性会议服务时,简单的认为只要精通两种语言思维敏捷,就可以迅速的把所听到的原语言译成目的语言。但实践中发现,如不注意领会讲话的意思,只做简单的代码转换,这样的翻译晦涩难懂。所以,在同声传译中,最关键的问题是把发言人讲话的意思清晰地、准确无误地传达给听众,帮助双方的交流得以实现。同声传译的几个重要因素:1记忆的作用2预测3应变能力4储存能力 5共时理解和共时表达。

三、同声传译会务组织:
  每一场会议活动的组织机构和工作人员都非常的繁忙,所以就会忽视同传环节,导致会议活动出现问题。因此,建议组织机构指派专人负责同传工作,提前两周联系确定翻译公司和同传译员,并对同传译员进行能力测试,提前一周签订同传服务合同并支付预付款,提前三天提供全部会议发言稿和资料,提前二天确定现场同传设备安装时间地点,当天指派多人负责同传接收耳机的登记发放和收回。